To dopiero czarna magia!
Prawdziwa Wieża Babel
Rys.: Henning Studte
BRAK
Tłumaczenie: Natalia Sosin
14/08/07
Zaktualizowany: 25/09/08
Tags : języki, Grecja, dźwięk.
0votes plus 0 votes moins
Jeśli podczas śniadania Włoch poprosiłby o burro wskazując na masło, dla Hiszpanów brzmiałoby to jak chiński.
Jednak gdy to, co niezrozumiałe, dla Hiszpanów (Me suena a Chino ), Francuzów (On dirait du chinois ) i Greków jest chińszczyzną, dla Włochów jest arabskim, a dla Polaków i Brytyjczyków - greką (That sounds Greek to me ). Jednak gdyby zapytać Anglika, stwierdziłby, że dla niego to brzmi jak podwójny holenderski.
Co więcej, gdyby do tej dyskusji włączył się Fin, mógłby stwierdzić, że cała ta rozmowa jest dla niego niezrozumiała jak hebrajski.
Nawiasem mówiąc, dla Niemca ten artykuł to kompletna hiszpańszczyzna!
Tekst opublikowany po raz pierwszy 3 maja 2006 roku
- Przeczytaj także
Reklama


subskrybuj komentarze Pokaż komentarze w odwrotnej kolejności załaduj komentarze Dołącz do dyskusji
Masz coś do powiedzenia? Zrób to tutaj!
Czy już jesteś babelianinem? Log-in. Albo zarejestruj się!