Bez najmniejszego wysiłku

Artykuł opublikowany 22 sierpnia 2006
Artykuł opublikowany 22 sierpnia 2006

Z przykrością stwierdzam, że ten artykuł nie został jeszcze poddany edycji i nie jest jeszcze opublikowany w żadnej grupie.

.

Europa jest ogarnięta obsesyjnym strachem utraty konkurencyjności wobec nowych graczy na światowym rynku handlu. Jednakże nasze języki mają setki określeń, mówiących jak to możemy robić z łatwością więcej rzeczy równocześnie. Niemcy wierzą, że potrafią zabić dwie muchy jednym machnięciem, zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen. W Hiszpanii wolą zabijać ptaki, matar dos pardals d’un sol tret, jak mawiają Katalończycy. Włosi są mniej okrutni, ograniczają się więc do kuszenia dwóch gołebi jednym ziarnem, prendere due piccioni con una fava.

Francuzi uderzają dwa razy jednym kamieniem, faire d’une pierre deux coups, tak jak Anglicy, którzy jednym kamieniem zabijają dwa ptaki kill two birds with one stone. Być może bylibyśmy bardziej konkurencyjni gdybyśmy zkupili naszą energię na mniej okrutnych zajęciach...