kultura

Liczby mówią: książka, która ma najwięcej tłumaczeń

Artykuł opublikowany 5 maja 2015
Artykuł opublikowany 5 maja 2015

Jeśli chcielibyście przeczytać „Małego Księcia” we wszystkich dostępnych wersjach, musielibyście poświęcić na to chwilę – książka ta jest bowiem dostępna w 253 tłumaczeniach.

Jak to zazwyczaj bywa, historia lubi się powtarzać. Zmieniają się tylko słowa, a raczej języki, w których jest opowiadana. Jakkolwiek nie nazwiecie „Małego Księcia”: „Le Petit Prince” – jak w oryginale, „Pikku prini” – po fińsku, „Küçük Prens” – po turecku, czy „Mali princ” (po chorwacku), nie zmieni się fakt, że dzieło Francuza Antoine’a de Saint-Exupéry’ego jest książką przetłumaczoną na najwięcej języków na świecie. Obecnie istnieją aż 253 wersje słynnej historii o dorastaniu do wiernej miłości i prawdziwej przyjaźni. Dla porównania, plasujący się na drugim miejscu „Pinokio” został przetłumaczony na 240 języków, a „Alicja w Krainie Czarów” na 174 języki. Na 9. pozycji jest „Harry Potter”, który z kolei jest najczęściej tłumaczoną książka w ciągu ostatnich 20 lat.

Wśród języków, w których dostępny jest „Mały Książę” znajdziemy też mało znane dialekty, na przykład mediolański i bretoński, nie wspominając już o języku esperanto. Oprócz popularności wśród tłumaczy, „Mały Książę” cieszy się również sławą najczęściej kupowanej książki XX wieku. Ciekawi jesteśmy, jak wypadnie adaptacja filmowa dzieła, której premiera przewidziana jest na lipiec 2015 roku.

Zwiastun „Małego Księcia” (FR), reż. Mark Osborne (2015)